Visi komentarai
Romas, 2014-01-30 10:15

mldc Raima

Raima, 2014-01-30 08:22

Šiaip Hamburgas yra Vokietijos miestas ir tas planas yra pavadintas „Grünes Netz “, o ne „Green Network“. Taigi, jei anglai gali išversti pavadinimą į savo kalbą, kas trukdo mums, lietuviams, išversti į lietuvių kalbą? Lietuviškai jis gali būti verčiamas: „Žaliasis Hamburgo tinklas“. Gerbkime save ir savo kalbą.

Raima, 2014-01-30 08:22

Šiaip Hamburgas yra Vokietijos miestas ir tas planas yra pavadintas „Grünes Netz “, o ne „Green Network“. Taigi, jei anglai gali išversti pavadinimą į savo kalbą, kas trukdo mums, lietuviams, išversti į lietuvių kalbą? Lietuviškai jis gali būti verčiamas: „Žaliasis Hamburgo tinklas“. Gerbkime save ir savo kalbą.

Jūsų komentaras

Vardas*

El. paštas (nerodomas)

Komentaras*